ERRATA
ESCOLA DA FÉ
Lição 1 - O Sentido da Vida...
Lição 2 - http://
Magalhães Luís
Lição 2 - D'us usa de moderação com os Egípcios. "22. Diante de vós o mundo inteiro é como um nada, que faz pender a balança, ou como uma gota de orvalho, que desce de madrugada sobre a terra.
23. Tendes compaixão de todos, porque vós podeis tudo; e para que se arrependam, fechais os olhos aos pecados dos homens."
Leia mais em: http:// www.bibliacatoli ca.com.br/ biblia-ave-maria /sabedoria/11/ #ixzz2lRSHPFUj
Lição 2 - D'us usa de moderação com os Egípcios. "22. Diante de vós o mundo inteiro é como um nada, que faz pender a balança, ou como uma gota de orvalho, que desce de madrugada sobre a terra.
23. Tendes compaixão de todos, porque vós podeis tudo; e para que se arrependam, fechais os olhos aos pecados dos homens."
Leia mais em: http://
Magalhães Luís
Lição 2 - Lucas 19 »» Zaqueu---
Lição 2 - Lucas 19 »» Zaqueu---
Magalhães Luís
Lição 3 - http:// www.rtp.pt/play/ p50/e132682/ a-fe-dos-homens/ 321721 » Eclesiástico (Ben-Sirá), "O HaShem é capaz de habitar, ouvir os «pobres»"
Lição 3 - http://
Magalhães Luís
Lição 3 - 2 Carta a Timóteo 4...
Lição 3 - 2 Carta a Timóteo 4...
Magalhães Luís
Lição 3 - Lucas 18, O Ser Salvo em Cristo, O Publicano e o Fariseu - D'us conhece a oração de cada um.
Lição 3 - Lucas 18, O Ser Salvo em Cristo, O Publicano e o Fariseu - D'us conhece a oração de cada um.
Magalhães Luís
Extra: http:// www.rtp.pt/play/ p50/e131955/ a-fe-dos-homens » Rick Warren @RickWarren »»
Some worship a G-d who causes suffering. I worship the G-d who bears my suffering. The One in Isaiah 53:3-4
Extra: http://
Some worship a G-d who causes suffering. I worship the G-d who bears my suffering. The One in Isaiah 53:3-4
https:// www.facebook.com / prof.fabiosabino ?fref=ts [Professor Sabio Fabino] numa crítica ao Ro'sh Marcos Andrade Abrão e outros asessores, sobre Génesis 1:1 e João 1:1:
RASHI: The word Bereishis is crying out for a Midrashic interpretation: Bereishis means “two beginnings”, suggesting that God created the world for the sake of the Torah which is called, “the beginning of His way” (Prov. 8:22), and for the sake of the Jewish people who are called, “the first of His grain” (Jer. 2:3).
MASKIL LEDAVID: Since the verse employs the singular (“in the beginning”) from where did Rashi conclude that there are two beginnings, the Torah and the Jewish people? However, Rashi is referring to the Jewish people as they are learning and observing the Torah, i.e. as they form two parts of one greater whole.
Em resumo, Rashi não se refere a consoante Beit como sendo DUAS CRIAÇÕES de um universo ou Elohim ou qualquer coisa do género e sim a forma como os judeus aprendiam [e observavam] a Torah formando as duas partes de um todo maior.
Bibliografia. Chumash, the Gutnick edition, Compiled and Adapted by Rabbi Chaim Miller. pág 23
Os parêntesis rectos são meus:
https:// m.facebook.com/ magalhaes.luis.9 ?v=feed&__user= 100003026611767:
O Professor Fabio Sabino não traduziu integralmente, o que é um erro grave.
A tradução correcta é: "e sim a forma como os judeus aprendiam e observavam a Torah formando duas partes de um todo maior." Não é só aprendiam.... Observar é fundamental. Outra coisa. Gramaticalmente está correcta esta leitura: "Era o verbo um deus". - Tenho comigo um trabalho científico de um erudito não judeu a afirmar que gramaticalmente está correcta, vide a página 23 do PDF.
Era o verbo um deus? – análise de João 1:1 a partir da teoria da relevância, por Marcos Souza - PDF aqui:
http:// www.portaldeperi odicos.unisul.b r/index.php/ Linguagem_Discur so/article/ view/281/295
E leia aqui, sobre São Paulo e o Adam-Massiach-C risto-Kyrios. Um Adam prototípo que deu origem ao Adam do mito hebraico. Vide páginas: 44 e segs.
http:// www.slideshare.n et/sexyblondy/ mentiras-fundame ntales-de-la-ig lesia-catlica
RASHI: The word Bereishis is crying out for a Midrashic interpretation:
MASKIL LEDAVID: Since the verse employs the singular (“in the beginning”) from where did Rashi conclude that there are two beginnings, the Torah and the Jewish people? However, Rashi is referring to the Jewish people as they are learning and observing the Torah, i.e. as they form two parts of one greater whole.
Em resumo, Rashi não se refere a consoante Beit como sendo DUAS CRIAÇÕES de um universo ou Elohim ou qualquer coisa do género e sim a forma como os judeus aprendiam [e observavam] a Torah formando as duas partes de um todo maior.
Bibliografia. Chumash, the Gutnick edition, Compiled and Adapted by Rabbi Chaim Miller. pág 23
Os parêntesis rectos são meus:
https://
O Professor Fabio Sabino não traduziu integralmente, o que é um erro grave.
A tradução correcta é: "e sim a forma como os judeus aprendiam e observavam a Torah formando duas partes de um todo maior." Não é só aprendiam.... Observar é fundamental. Outra coisa. Gramaticalmente
Era o verbo um deus? – análise de João 1:1 a partir da teoria da relevância, por Marcos Souza - PDF aqui:
http://
E leia aqui, sobre São Paulo e o Adam-Massiach-C
http://
Origem das Coisas e Vidas:
http://
Age of the Universe
aish.com
1 - João 1:1 tem relações com o hinduísmo:
http://
2 - Génesis 1:1 vide:
http://
https://
http://
What happens when you take four graffiti artists, a warehouse interior, and an unlimited amount of paint? Watch and see the awesomeness that unfolds here: http://freq.ly/1aP1Toe
Sem comentários:
Enviar um comentário
Shalom! Welcome to CAV Reformed Theology
Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.