Esse cara não parece uma figura familiar?
http:// blogdodrake.blog spot.com.br/ 2008/03/ dioniso-dionsio- dionisio-ou-den is.html
http://
Gostas disto.
Eliezer Abensur
E aí? Ninguém defende o Mashiach Ben Constantinus?
E aí? Ninguém defende o Mashiach Ben Constantinus?
Gosto há 2 horas
Eliezer Abensur
O que o Sr acha pastor Anildo Correia? Beto Póvoa? Joseph Jacob Yossef Ben Yaacov? Profeta Dias? Ninguém defende o Mashiach Ben Constantinus?
O que o Sr acha pastor Anildo Correia? Beto Póvoa? Joseph Jacob Yossef Ben Yaacov? Profeta Dias? Ninguém defende o Mashiach Ben Constantinus?
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Ninguém vem desdizer isso? Antonio Geraldo? Marcio Pompeu?
Ninguém vem desdizer isso? Antonio Geraldo? Marcio Pompeu?
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Estou decepcionado com a falta de fé de vocês
Estou decepcionado com a falta de fé de vocês
Gosto há 1 hora
Anildo Correia
Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Então, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
Então Jesus disse-lhe: Embainha a tua espada; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
Ou pensas tu que eu não poderia agora orar a meu Pai, e que ele não me daria mais de doze legiões de anjos?
Mateus 26:50-53
Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Então, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
Então Jesus disse-lhe: Embainha a tua espada; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
Ou pensas tu que eu não poderia agora orar a meu Pai, e que ele não me daria mais de doze legiões de anjos?
Mateus 26:50-53
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Até que enfim
Até que enfim
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
O que houve pastor? Por que o Sr sumiu?
O que houve pastor? Por que o Sr sumiu?
Gosto há 1 hora
Anildo Correia
Por mim mesmo tenho jurado, já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás; que diante de mim se dobrará todo o joelho, e por mim jurará toda a língua.
Isaías 45:23
Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim, E toda a língua confessará a Deus.
Romanos 14:11
Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
Filipenses 2:10
Por mim mesmo tenho jurado, já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás; que diante de mim se dobrará todo o joelho, e por mim jurará toda a língua.
Isaías 45:23
Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim, E toda a língua confessará a Deus.
Romanos 14:11
Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
Filipenses 2:10
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Lembre-se no entanto que tudo isso foi escrito por Constantinus
Lembre-se no entanto que tudo isso foi escrito por Constantinus
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Já achou o versículo do Nazareno?
Já achou o versículo do Nazareno?
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
2. A profecia sobre Jesus morar em Nazaré, em Mateus 2:23 não existe em nenhum dos profetas. Na verdade a região de Natséret só foi habitada no retorno do cativeiro da Babilônia, durante o período de ocupação grega. Daí não existirem profecias sobre isso já que os profetas terminaram no retorno do cativeiro da Babilônia.
MATEUS CAPÍTULO 2
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
2. A profecia sobre Jesus morar em Nazaré, em Mateus 2:23 não existe em nenhum dos profetas. Na verdade a região de Natséret só foi habitada no retorno do cativeiro da Babilônia, durante o período de ocupação grega. Daí não existirem profecias sobre isso já que os profetas terminaram no retorno do cativeiro da Babilônia.
MATEUS CAPÍTULO 2
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
v
2. A profecia sobre Jesus morar em Nazaré, em Mateus 2:23 não existe em nenhum dos profetas. Na verdade a região de Natséret só foi habitada no retorno do cativeiro da Babilônia, durante o período de ocupação grega. Daí não existirem profecias sobre isso já que os profetas terminaram no retorno do cativeiro da Babilônia.
MATEUS CAPÍTULO 2
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
2. A profecia sobre Jesus morar em Nazaré, em Mateus 2:23 não existe em nenhum dos profetas. Na verdade a região de Natséret só foi habitada no retorno do cativeiro da Babilônia, durante o período de ocupação grega. Daí não existirem profecias sobre isso já que os profetas terminaram no retorno do cativeiro da Babilônia.
MATEUS CAPÍTULO 2
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
v
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Já achou o versículo citado em Mateus 2:23?
Já achou o versículo citado em Mateus 2:23?
Gosto há 1 hora
Anildo Correia
ja te mostrei ,
ja te mostrei ,
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Onde?
Onde?
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Você me mostrou um versículo de Isaías que nada tem a ver com "Ele será chamado Nazareno"
Você me mostrou um versículo de Isaías que nada tem a ver com "Ele será chamado Nazareno"
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Aguardo o versículo num dia qualquer
Aguardo o versículo num dia qualquer
Gosto há 1 hora
Anildo Correia
veyâtsâ' chother miggêza` yishây venêtser mishârâshâyv yiphreh isaias 11.1.
veyâtsâ' chother miggêza` yishây venêtser mishârâshâyv yiphreh isaias 11.1.
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Pois é, esse versículo não tem escrito "Ele será chamado Nazareno"
Pois é, esse versículo não tem escrito "Ele será chamado Nazareno"
Gosto há 1 hora
Anildo Correia
netzer. aí está a etmologia da palavra natzaret.
netzer. aí está a etmologia da palavra natzaret.
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
ISAÍAS CAPÍTULO 11
1 PORQUE brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
ISAÍAS CAPÍTULO 11
1 PORQUE brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Natséret é linguagem feminina, Nêtser é linguagem masculina
Natséret é linguagem feminina, Nêtser é linguagem masculina
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Adamá é terra, linguagem feminina
Adamá é terra, linguagem feminina
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Adam é homem, linguagem masculina
Adam é homem, linguagem masculina
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Mesma raiz coisas diferentes
Mesma raiz coisas diferentes
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
E aí?
E aí?
Gosto há 1 hora
Anildo Correia
nétzer, raiz, renovo, fiapo, broto rebentão.
nétzer, raiz, renovo, fiapo, broto rebentão.
Eliezer Abensur
Tá furado pastor
Tá furado pastor
Magalhães Luís
<iframe width="640" height="360" src="http:// www.youtube.com/ embed/ wRnuckhOIF8?feat ure=player_deta ilpage" frameborder="0" allowfullscreen ></iframe>
<iframe width="640" height="360" src="http://
Eliezer Abensur
E aí? Seu versículo apresentado é uma duvidosa alusão, mas Mateus 2:23 fala que o versículo citaria exatamente isso, e não tem nenhum versículo dos profetas que diga isso
E aí? Seu versículo apresentado é uma duvidosa alusão, mas Mateus 2:23 fala que o versículo citaria exatamente isso, e não tem nenhum versículo dos profetas que diga isso
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
E aí?
E aí?
Gosto há 1 hora
Anildo Correia
desculpe, estava pensando em outra coisa, raí, tem nada haver com netzer. netzer tem haver com natzaret, nazaré.
desculpe, estava pensando em outra coisa, raí, tem nada haver com netzer. netzer tem haver com natzaret, nazaré.
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Não, Netser não tem a ver com Natséret
Não, Netser não tem a ver com Natséret
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Mas o que Mateus 2:23 fala é uma citação literal
Mas o que Mateus 2:23 fala é uma citação literal
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
MATEUS CAPÍTULO 2
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
MATEUS CAPÍTULO 2
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Essa citação literal não existe
Essa citação literal não existe
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Não existe nenhum versículo dos profetas que diz "Ele será chamado Nazareno", inclusive a palavra Notsri nem existe no Tanach
Não existe nenhum versículo dos profetas que diz "Ele será chamado Nazareno", inclusive a palavra Notsri nem existe no Tanach
Gosto há 1 hora
Eliezer Abensur
Registre-se a corrida de número 6 do pastor Anildo Correia somente nesse grupo de discussão
Registre-se a corrida de número 6 do pastor Anildo Correia somente nesse grupo de discussão
Anildo Correia
rais. é.bayyâmiym hâhêm ubhâ`êthhahiy' 'atsmiyach ledhâvidh tsemach tsedhâqâh ve`âsâh mishpâth utsedhâqâhbâ'âr ets
rais. é.bayyâmiym hâhêm ubhâ`êthhahiy' 'atsmiyach ledhâvidh tsemach tsedhâqâh ve`âsâh mishpâth utsedhâqâhbâ'âr
Gosto há 59 minutos
Magalhães Luís
yid 203 up, 133 down
An Eastern European Jew. The term is often interpreted as offensive, which is a major misconception. The word Yiddish is not offensive, so neither is Yid. The word Yid is used to differentiate between an Eastern European, Yiddish-speakin g Jew and an Israeli, Hebrew-speaking Jew.
Simeon is a Yid. However, he prefers to be called Jewish.
yid 203 up, 133 down
An Eastern European Jew. The term is often interpreted as offensive, which is a major misconception. The word Yiddish is not offensive, so neither is Yid. The word Yid is used to differentiate between an Eastern European, Yiddish-speakin
Simeon is a Yid. However, he prefers to be called Jewish.
Magalhães Luís
yid 284 up, 193 down
Racial slur for a jewish person.
my 5th grade teacher called me a yid and a hebe. So the Canadian Jewish Congress came in and kicked her ass.
yid 284 up, 193 down
Racial slur for a jewish person.
my 5th grade teacher called me a yid and a hebe. So the Canadian Jewish Congress came in and kicked her ass.
Magalhães Luís
Nazoraios translitera o hebraico nazîr (consagrado a Deus). Mt 2,23 refere-se a Jz 13,5.7. Dito texto fala de Sansão, que era nazîr. Esse termo é transcrito em vários manuscritos gregos por naziraios (nazireu). Mateus pode ter feito um jogo de palavras mudando naziraios em nazoraios sugerindo porventura um duplo sentido da palavra: Jesus é ao mesmo tempo o habitante de Nazaré e o consagrado a Deus por excelência.
Nazoraios translitera o hebraico nazîr (consagrado a Deus). Mt 2,23 refere-se a Jz 13,5.7. Dito texto fala de Sansão, que era nazîr. Esse termo é transcrito em vários manuscritos gregos por naziraios (nazireu). Mateus pode ter feito um jogo de palavras mudando naziraios em nazoraios sugerindo porventura um duplo sentido da palavra: Jesus é ao mesmo tempo o habitante de Nazaré e o consagrado a Deus por excelência.
Magalhães Luís
Ou: Nazoraios transliteraria nasûr (preservado, guardado), referindo-se Mateus a Is 42,6 e 49,8. Esses textos fazem parte respectivamente do primeiro e do segundo Canto do Servo de lavé. «Eu, lavé, chamei-te para o serviço da justiça, tomei-te pela mão e guardei-te...» (Is 42,6). A tradução guardei-te, o termo decisivo para a questão, não é aceite unanimemente. Assim, a Bíblia de Jerusalém traduz o verbo hebraico correspondente por modelei-te. De facto, pode tratar-se de uma forma do verbo nasar (guardar} ou do verbo yasar (modelar, moldar, formar, fazer ao torno). O sentido de guardar parece convir melhor ao contexto. É provavelmente ao radical nasar que pertence também o nome de Nazaré que significaria «Torre de guarda». Nazoreu evocaria assim a ideia da protecção divina concedida a Jesus.
Ou: Nazoraios transliteraria nasûr (preservado, guardado), referindo-se Mateus a Is 42,6 e 49,8. Esses textos fazem parte respectivamente
Magalhães Luís
Na verdade, estas duas explicações não passam de conjecturas, não se sabendo quais as ressonâncias do título de Nazoreu nem a que texto ou a que textos bíblicos Mateus se refere, se é que se refere a algum texto ou a alguns textos em particular. O importante para Mateus é a afirmação segundo a qual a naturalidade de Jesus faz parte do plano de Deus revelado de antemão pelos profetas.
Na verdade, estas duas explicações não passam de conjecturas, não se sabendo quais as ressonâncias do título de Nazoreu nem a que texto ou a que textos bíblicos Mateus se refere, se é que se refere a algum texto ou a alguns textos em particular. O importante para Mateus é a afirmação segundo a qual a naturalidade de Jesus faz parte do plano de Deus revelado de antemão pelos profetas.
Anildo Correia
sinonimo.
sinonimo.
Gosto há 56 minutos
Magalhães Luís
Várias idéias especulativas têm sido propostas como possíveis respostas para esta
pergunta. Uma sugestão é que o autor estava se referindo à descrição do Messias
sendo um (NEtser), um rebento, como usado em Isaías 11:1, uma alusão
metafórica a uma ramificação da linhagem do rei Davi. O problema com essa ideia é
que nunca é mencionado na Bíblia Hebraica como um nome possível para o
י מ. Além disso, o autor escreve "que fora dito pelos profetas", ou seja, referindo-se
a uma pluralidade, não a um único profeta, mas vários que haviam feito tal declaração.
Uma vez que o termo tem somente uma aplicação messiânica, através de uma
metáfora, em Isaías 11:1, a tentativa de o autor generalizar a sua importância,
afirmando ter várias aplicações não tem nenhuma validade.
Outra sugestão dada é a noção de que o autor usou um "jogo de palavras" com a raiz
do verbo (NUN-TSAdi-RESH ), guardar, vigiar [sobre]. Esta idéia, também, não
tem base na Bíblia Hebraica. O nome hebraico para Nazaré é (natsRAT)
[também (naTSEret)], que pode ter uma possível ligação com a raiz do verbo
, principalmente devido à localização geográfica da cidade, estando situado em
um lugar elevado. No entanto, aquele que vem de Nazaré são chamados de י
(notsRI), termo este que se tornou comum para designar os cristãos.
O substantivo comum derivado da raiz do verbo é (noTSER), um guarda,
um vigia, e tal termo nunca é usado na Bíblia Hebraica em conexão com o י מ.
No entanto, outra idéia é que o autor estivesse se referindo a Jesus como um nazireu,
um termo proveniente do substantivo hebraico י (naZIR), aquele que é
consagrado através de um voto (por exemplo, Números 6:2, Juízes 13:5). No
entanto, em nenhum lugar da Bíblia Hebraica encontra-se de forma explícita, aludida,Copyrig ht © Uri Yosef, PhD, 2001-2010 for the Messiah Truth Project, Inc.
Translation to Portuguese provided by Renato Santos
All rights reserved
10
ou implícita de que o י מ faria o voto de י 7
. Além disso, não há nenhuma
conexão linguística entre a palavra hebraica י , nazireu, que deriva da raiz do
verbo (NUN-zayin-RESH ), e a palavra hebraica י , Nazareno, que deriva da
raiz do verbo .
A evidência mais forte para a mensagem pretendida pelo autor pode ser encontrada
no versículo de Mateus 2:23, uma vez que fornece a razão dele ser chamado de Jesus
Nazareno: [em grego (Nazoraios), de Nazaré]. Jesus é chamado de
Nazareno porque ele residia na cidade de Nazaré [em grego (Nazaret)], que
não tem nenhuma relevância para qualquer uma das palavras hebraicas acima
mencionadas.
Portanto, todas essas especulações sobre o que o autor do Evangelho de Mateus
tinha em mente aqui, em termos de referências a palavras hebraicas, são non
sequiturs.
Consequentement e, e independentemen te das intenções do autor, o resultado
permanece o mesmo, Mateus 2:23 faz referência a uma profecia inexistente na Bíblia
Hebraica.
Várias idéias especulativas têm sido propostas como possíveis respostas para esta
pergunta. Uma sugestão é que o autor estava se referindo à descrição do Messias
sendo um (NEtser), um rebento, como usado em Isaías 11:1, uma alusão
metafórica a uma ramificação da linhagem do rei Davi. O problema com essa ideia é
que nunca é mencionado na Bíblia Hebraica como um nome possível para o
י מ. Além disso, o autor escreve "que fora dito pelos profetas", ou seja, referindo-se
a uma pluralidade, não a um único profeta, mas vários que haviam feito tal declaração.
Uma vez que o termo tem somente uma aplicação messiânica, através de uma
metáfora, em Isaías 11:1, a tentativa de o autor generalizar a sua importância,
afirmando ter várias aplicações não tem nenhuma validade.
Outra sugestão dada é a noção de que o autor usou um "jogo de palavras" com a raiz
do verbo (NUN-TSAdi-RESH
tem base na Bíblia Hebraica. O nome hebraico para Nazaré é (natsRAT)
[também (naTSEret)], que pode ter uma possível ligação com a raiz do verbo
, principalmente devido à localização geográfica da cidade, estando situado em
um lugar elevado. No entanto, aquele que vem de Nazaré são chamados de י
(notsRI), termo este que se tornou comum para designar os cristãos.
O substantivo comum derivado da raiz do verbo é (noTSER), um guarda,
um vigia, e tal termo nunca é usado na Bíblia Hebraica em conexão com o י מ.
No entanto, outra idéia é que o autor estivesse se referindo a Jesus como um nazireu,
um termo proveniente do substantivo hebraico י (naZIR), aquele que é
consagrado através de um voto (por exemplo, Números 6:2, Juízes 13:5). No
entanto, em nenhum lugar da Bíblia Hebraica encontra-se de forma explícita, aludida,Copyrig
Translation to Portuguese provided by Renato Santos
All rights reserved
10
ou implícita de que o י מ faria o voto de י 7
. Além disso, não há nenhuma
conexão linguística entre a palavra hebraica י , nazireu, que deriva da raiz do
verbo (NUN-zayin-RESH
raiz do verbo .
A evidência mais forte para a mensagem pretendida pelo autor pode ser encontrada
no versículo de Mateus 2:23, uma vez que fornece a razão dele ser chamado de Jesus
Nazareno: [em grego (Nazoraios), de Nazaré]. Jesus é chamado de
Nazareno porque ele residia na cidade de Nazaré [em grego (Nazaret)], que
não tem nenhuma relevância para qualquer uma das palavras hebraicas acima
mencionadas.
Portanto, todas essas especulações sobre o que o autor do Evangelho de Mateus
tinha em mente aqui, em termos de referências a palavras hebraicas, são non
sequiturs.
Consequentement
permanece o mesmo, Mateus 2:23 faz referência a uma profecia inexistente na Bíblia
Hebraica.
Magalhães Luís
Séculos antes do nascimento de Isaías, outros escritores bíblicos, hebreus, profetizaram a vinda do Messias, o verdadeiro Líder, a quem Deus enviaria a Israel. (Gênesis 49,10; Deuteronômio 18,18; Salmo 118,22, 26) Agora, Deus fornece mais detalhes por meio de Isaías, que escreve: “Do toco de Jessé terá de sair um renovo; e das suas raízes frutificará um rebentão.” (Isaías 11,1; note Salmo 132,11.) As palavras “renovo” e “rebentão” indicam que o Messias seria o descendente de Jessé por meio de seu filho Davi, que havia sido ungido com óleo para ser rei de Israel. (1 Samuel 16,13; Jeremias 23,5; Apocalips 22,16) Quando chegasse o verdadeiro Messias, esse “rebentão” da casa de Davi produziria frutos de boa qualidade.
Nazaré não é mencionada no Antigo Testamento. Alguns supõem que Mateus se referiu a algum livro profético perdido ou a uma tradição não escrita, mas a sua expressão, “falado por intermédio dos profetas”, é usada por escritores do Novo Testamento apenas com referência à mesma coleção canônica do Antigo Testamento que temos hoje. Pelo que parece, a chave do entendimento está em equacionar Nazareno com nétser, mencionado acima como significando renovo.
Com isto em mente, é evidente que Mateus se referiu ao que Isaías (11,1) dissera a respeito do Messias: “Do toco de Jessé terá de sair um renovo; e das suas raízes frutificará um rebentão [wenétser].” Outra palavra hebraica, tsémahh, também significa renovo, ou rebentão, e foi usada por outros profetas ao se referirem ao Messias. Mateus usou o plural, dizendo que “profetas” haviam mencionado este vindouro “Rebentão”, ou renovo. Por exemplo, Jeremias escreveu sobre o “renovo justo” como brotando para Davi. (Je 23,5; 33,15) Zacarias descreve um rei-sacerdote “cujo nome é Renovo”, profecia que só se podia aplicar a Jesus, o nazareno, o grande construtor do Templo espiritual. — Za 3,8; 6,12, 13.
Jesus é o prometido Messias. Mateus, escritor do Evangelho que leva seu nome, aludiu às palavras de Isaías 11,1 quando disse que o fato de Jesus ser chamado de “Nazareno” cumpria as palavras dos profetas. Por ter sido criado na cidade de Nazaré, Jesus era chamado de Nazareno, nome aparentemente relacionado com a palavra hebraica usada em Isaías 11,1 para “rebentão”. — Mateus 2,23, nota; Lucas 2,39, 40.
Séculos antes do nascimento de Isaías, outros escritores bíblicos, hebreus, profetizaram a vinda do Messias, o verdadeiro Líder, a quem Deus enviaria a Israel. (Gênesis 49,10; Deuteronômio 18,18; Salmo 118,22, 26) Agora, Deus fornece mais detalhes por meio de Isaías, que escreve: “Do toco de Jessé terá de sair um renovo; e das suas raízes frutificará um rebentão.” (Isaías 11,1; note Salmo 132,11.) As palavras “renovo” e “rebentão” indicam que o Messias seria o descendente de Jessé por meio de seu filho Davi, que havia sido ungido com óleo para ser rei de Israel. (1 Samuel 16,13; Jeremias 23,5; Apocalips 22,16) Quando chegasse o verdadeiro Messias, esse “rebentão” da casa de Davi produziria frutos de boa qualidade.
Nazaré não é mencionada no Antigo Testamento. Alguns supõem que Mateus se referiu a algum livro profético perdido ou a uma tradição não escrita, mas a sua expressão, “falado por intermédio dos profetas”, é usada por escritores do Novo Testamento apenas com referência à mesma coleção canônica do Antigo Testamento que temos hoje. Pelo que parece, a chave do entendimento está em equacionar Nazareno com nétser, mencionado acima como significando renovo.
Com isto em mente, é evidente que Mateus se referiu ao que Isaías (11,1) dissera a respeito do Messias: “Do toco de Jessé terá de sair um renovo; e das suas raízes frutificará um rebentão [wenétser].” Outra palavra hebraica, tsémahh, também significa renovo, ou rebentão, e foi usada por outros profetas ao se referirem ao Messias. Mateus usou o plural, dizendo que “profetas” haviam mencionado este vindouro “Rebentão”, ou renovo. Por exemplo, Jeremias escreveu sobre o “renovo justo” como brotando para Davi. (Je 23,5; 33,15) Zacarias descreve um rei-sacerdote “cujo nome é Renovo”, profecia que só se podia aplicar a Jesus, o nazareno, o grande construtor do Templo espiritual. — Za 3,8; 6,12, 13.
Jesus é o prometido Messias. Mateus, escritor do Evangelho que leva seu nome, aludiu às palavras de Isaías 11,1 quando disse que o fato de Jesus ser chamado de “Nazareno” cumpria as palavras dos profetas. Por ter sido criado na cidade de Nazaré, Jesus era chamado de Nazareno, nome aparentemente relacionado com a palavra hebraica usada em Isaías 11,1 para “rebentão”. — Mateus 2,23, nota; Lucas 2,39, 40.
Magalhães Luís
Saliento: «Pelo que parece, a chave do entendimento está em equacionar Nazareno com nétser, mencionado acima como significando renovo.
Com isto em mente, é evidente que Mateus se referiu ao que Isaías (11,1) dissera a respeito do Messias: “Do toco de Jessé terá de sair um renovo; e das suas raízes frutificará um rebentão [wenétser].” Outra palavra hebraica, tsémahh, também significa renovo, ou rebentão, e foi usada por outros profetas ao se referirem ao Messias. Mateus usou o plural, dizendo que “profetas” haviam mencionado este vindouro “Rebentão”, ou renovo. Por exemplo, Jeremias escreveu sobre o “renovo justo” como brotando para Davi. (Je 23,5; 33,15) Zacarias descreve um rei-sacerdote “cujo nome é Renovo”, profecia que só se podia aplicar a Jesus, o nazareno, o grande construtor do Templo espiritual. — Za 3,8; 6,12, 13.»
Saliento: «Pelo que parece, a chave do entendimento está em equacionar Nazareno com nétser, mencionado acima como significando renovo.
Com isto em mente, é evidente que Mateus se referiu ao que Isaías (11,1) dissera a respeito do Messias: “Do toco de Jessé terá de sair um renovo; e das suas raízes frutificará um rebentão [wenétser].” Outra palavra hebraica, tsémahh, também significa renovo, ou rebentão, e foi usada por outros profetas ao se referirem ao Messias. Mateus usou o plural, dizendo que “profetas” haviam mencionado este vindouro “Rebentão”, ou renovo. Por exemplo, Jeremias escreveu sobre o “renovo justo” como brotando para Davi. (Je 23,5; 33,15) Zacarias descreve um rei-sacerdote “cujo nome é Renovo”, profecia que só se podia aplicar a Jesus, o nazareno, o grande construtor do Templo espiritual. — Za 3,8; 6,12, 13.»
Magalhães Luís
Não é impossível que, no caso específico de Mt 2,23, o escritor invoque um texto inexistente. Mateus goza de uma liberdade criadora. De facto, a sua interpretação cristológica do TANAK deu origem a um texto novo, o Evangelho segundo São Mateus.
Não é impossível que, no caso específico de Mt 2,23, o escritor invoque um texto inexistente. Mateus goza de uma liberdade criadora. De facto, a sua interpretação cristológica do TANAK deu origem a um texto novo, o Evangelho segundo São Mateus.
Magalhães Luís
Outra sugestão curiosa »» A trilogia de palavras: «Doutrina, Filosofia e Sabedoria» de Yeshua, expostas em palavras, é que vão provar a existência real do Rabbuni Galileu no seu tempo; não aquilo que se inventou a respeito da vida do grande Nazoreu (e não de Nazaré, porquanto esta cidade no tempo de Yeshua ainda não existia. Foi construída em 800 d.C.).
Outra sugestão curiosa »» A trilogia de palavras: «Doutrina, Filosofia e Sabedoria» de Yeshua, expostas em palavras, é que vão provar a existência real do Rabbuni Galileu no seu tempo; não aquilo que se inventou a respeito da vida do grande Nazoreu (e não de Nazaré, porquanto esta cidade no tempo de Yeshua ainda não existia. Foi construída em 800 d.C.).
Magalhães Luís
Allan Watts, falando do Cristianismo, diz: “Nos primórdios da sua história, o Cristianismo Organizado ou ICAR repudiou a gnosis ou a experiência directa da Verdade e aceitou a pistis ou a fé, ou ainda a confiança absoluta em certas verdades reveladas sobre D-us e por D-us.”
Allan Watts, falando do Cristianismo, diz: “Nos primórdios da sua história, o Cristianismo Organizado ou ICAR repudiou a gnosis ou a experiência directa da Verdade e aceitou a pistis ou a fé, ou ainda a confiança absoluta em certas verdades reveladas sobre D-us e por D-us.”
Magalhães Luís
««««««»»»»» O «Nazoreu» possuía uma filosofia e uma sabedoria própria. Por exemplo: 1) A lógica do Rabbuni vai além da lógica convencional dos gregos antigos e dos académicos de escola hoje. Ele próprio disse: Se a vossa Justiça ou Entendimento Perfeito não exceder ou não ultrapassar a dos escribas e fariseus e não podereis entrar no reino da Verdade, ou no Reino de Deus. 2) Como estética temos de Jesus diversos versículos notáveis, tipo: Não é a vida mais do que o alimento e o corpo mais do que a roupa?... Olhai as aves do céu não semeiam nem plantam (e mesmo assim vivem em abundância)... Olhai os lírios dos campos não trabalham nem fiam, mas nem Salomão se vestiu como um deles. 3) A moral ou ética de Jesus então ultrapassa toda e qualquer moral conhecida no mundo ocidental, naquele tempo e antes dele. É só ler o Sermão da Montanha. 4) Em Política. Jesus não estipulou o assentamento de uma organização política e social ideal, mas mesmo assim Ele foi político à sua maneira, dizendo, por exemplo: [Sabei também que] A RAIZ DE TODOS OS MALES É O AMOR AO DINHEIRO, por causa do qual, [muitos] se afastam da fé, e a si mesmos se afligem com muitas dores. (Palavras de Jesus e não de Tiago).----- [E mais], Não penseis que vim trazer a paz ao mundo; não vim trazer a paz, mas a espada [isto é, a espada da Verdadeira Justiça, que é » Discernimento, Sabedoria, Recta Compreensão e Recta Percepção. E é disto que carecem todos os homens, já que o mundo é uma verdadeira prisão ou é um campo de concentração]!. .. 5) Jesus também foi metafísico e epistemólogo, quando disse Conhecereis a Verdade e a Verdade vos fará livres..., ou então disse Deus-Pai quer que todos os homens venham ao conhecimento da Verdade.
««««««»»»»» O «Nazoreu» possuía uma filosofia e uma sabedoria própria. Por exemplo: 1) A lógica do Rabbuni vai além da lógica convencional dos gregos antigos e dos académicos de escola hoje. Ele próprio disse: Se a vossa Justiça ou Entendimento Perfeito não exceder ou não ultrapassar a dos escribas e fariseus e não podereis entrar no reino da Verdade, ou no Reino de Deus. 2) Como estética temos de Jesus diversos versículos notáveis, tipo: Não é a vida mais do que o alimento e o corpo mais do que a roupa?... Olhai as aves do céu não semeiam nem plantam (e mesmo assim vivem em abundância)... Olhai os lírios dos campos não trabalham nem fiam, mas nem Salomão se vestiu como um deles. 3) A moral ou ética de Jesus então ultrapassa toda e qualquer moral conhecida no mundo ocidental, naquele tempo e antes dele. É só ler o Sermão da Montanha. 4) Em Política. Jesus não estipulou o assentamento de uma organização política e social ideal, mas mesmo assim Ele foi político à sua maneira, dizendo, por exemplo: [Sabei também que] A RAIZ DE TODOS OS MALES É O AMOR AO DINHEIRO, por causa do qual, [muitos] se afastam da fé, e a si mesmos se afligem com muitas dores. (Palavras de Jesus e não de Tiago).----- [E mais], Não penseis que vim trazer a paz ao mundo; não vim trazer a paz, mas a espada [isto é, a espada da Verdadeira Justiça, que é » Discernimento, Sabedoria, Recta Compreensão e Recta Percepção. E é disto que carecem todos os homens, já que o mundo é uma verdadeira prisão ou é um campo de concentração]!.
Magalhães Luís
Retomemos «Nazoreu» a partir de notas de rodapé: A Bíblia de Estudos NVI responde:
"Ele será chamado [nazoreu]. Estas palavras exactamente não se acham no AT e provavelmente referem-se a várias prefigurações e/ou predições do AT (observe o plural "profetas") de que o Messias seria desprezado (e.g., Sl 22:6; Is 53:3), pois, nos dias de Jesus, "Nazareno" era quase sinónimo de "desprezado" (v.Jo 1:45-46). Alguns sustentam que Mateus, ao chamar Jesus "Nazoreu", refere-se em primeiro lugar à palavra "renovo" (heb., netser) de Is 11:1".
Norman Geisler & Thomas Howe:
"Mateus não disse que algum "profeta" (no singular) do AT tenha afirmado isso. Ele simplesmente afirmou que "profetas" (no plural) que viveram no AT predisseram que Jesus seria chamado Nazoreu. Desta forma, não há por que acharmos que devemos encontrar um versículo neste sentido; devemos simplesmente considerar como sendo a afirmação de Mateus uma verdade geral, que pode ser encontrada em muitos profetas, no que corresponde ao tipo característico do nazoreu. Há várias sugestões de como Jesus teria "cumprido" (realizado) esta verdade.
Alguns apontam para o fato de que Jesus cumpriu todos os requisitos de justiça da Lei do AT (Mt 5:17-18; Rm 8:3-4), da qual uma parte envolvia o santo compromisso feito no voto de "Nazireu". Este voto era para "consagrar-se para o Senhor" (Nm 6:2), e Jesus cumpriu isso perfeitamente. Entretanto, a palavra é diferente tanto no hebraico como no grego, e Jesus nunca fez esse voto em particular.
Outros apontam para o fato de que Nazaré provém da palavra básica nctzer (renovo). E muitos profetas falaram do Messias como sendo o "Renovo" (cf. Is 11:1; Jr 23:5; 33:15; Zc 3:8; 6:12).
Ainda outros observam que a cidade de Nazaré, onde Jesus viveu, era um lugar desprezado, "fora dos bons caminhos". Isso ficou evidente na resposta de Natanael: "De Nazaré pode sair alguma coisa boa?" (Jo 1:46). Considerando isso, "Nazareno" era um termo de desprezo apropriado ao Messias, a respeito de quem os profetas haviam predito que seria "desprezado e o mais rejeitado entre os homens" (Is 53:3; cf. SI 22:6; Dn 9:26; Zc 12:10)".
Fonte: "Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e "Contradições" da Bíblia"; ed. Mundo Cristão; pg.336
Bíblia de Jerusalém:
""Nazoreu" (nazôraios - forma usada por Mt, Jo e At) e o seu sinónimo "nazareno" (nazarênos, forma usada por Mc; Lc tem as duas formas) são duas transcrições correntes do mesmo adjetivo aramaico (nasraya), derivado do nome da cidade de Nazaré (Nasrath). Aplicado primeiro a Jesus - indicando a sua origem - e depois aos seus sequazes (At 24,5), este termo ficou como designativo dos discípulos de Jesus no mundo semítico, enquanto no mundo grego-romano prevaleceu o nome de "cristão" (At 11:26). - Não se percebe claramente a que oráculos proféticos Mt alude aqui; pode-se pensar em nazîr (Jz 13:5 e 7), ou em neçer, i.é., "rebento" (Is 11:1), ou de preferência em naçar, "guardar" (Is 42:6; 49:8), de onde naçur = o Resto".
R. V. G. Tasker:
Em seu livro de "Mateus - Introdução e Comentário", pela editora Vida Nova; pg.35-36, diz o seguinte:
"A citação "ele será chamado Nazareu", anotada pelo evangelista no verso 23 como cumprida no fato de Jesus residir em Nazaré, há muito é considerada um enigma, pois tais palavras simplesmente não existem no AT. Mas o fato de que o evangelista introduz a afirmação como tendo sido dito por "intermédio dos profetas" pode ser uma indicação de que ele não estava querendo fazer uma citação verbal exata, mas sim apontar em termos gerais que ela estava inteiramente de acordo com o que os profetas haviam predito, que Jesus deveria vir a ser conhecido como "Jesus de Nazaré".
Tal designação dele foi no início um termo de escárnio e desprezo (ver Jo 1:46). Aliás, Isaías tinha profetizado que o Servo do Senhor seria desprezado pelos homens. Parte do "cumprimento", portanto, desta e de outras passagens do AT, está no desprezo por Jesus demonstrado pelas autoridades religiosas de israel por causa das associações dele com o que consideravam sua origem provincial.
Esta foi a explicação da passagem dada por Jerónimo e provavelmente esteja correta. Alguns eruditos entendem que o evangelista está jogando com a semelhança verbal entre a palavra "Nazoraios", traduzida "nazareno", e a palavra hebraica "nezer", que significa "ramo", e também que passagens como Is 11:1 e Jr 23:5 estavam na sua mente; mas tal pensamento parece algo irrelevante no presente contexto".
Retomemos «Nazoreu» a partir de notas de rodapé: A Bíblia de Estudos NVI responde:
"Ele será chamado [nazoreu]. Estas palavras exactamente não se acham no AT e provavelmente referem-se a várias prefigurações e/ou predições do AT (observe o plural "profetas") de que o Messias seria desprezado (e.g., Sl 22:6; Is 53:3), pois, nos dias de Jesus, "Nazareno" era quase sinónimo de "desprezado" (v.Jo 1:45-46). Alguns sustentam que Mateus, ao chamar Jesus "Nazoreu", refere-se em primeiro lugar à palavra "renovo" (heb., netser) de Is 11:1".
Norman Geisler & Thomas Howe:
"Mateus não disse que algum "profeta" (no singular) do AT tenha afirmado isso. Ele simplesmente afirmou que "profetas" (no plural) que viveram no AT predisseram que Jesus seria chamado Nazoreu. Desta forma, não há por que acharmos que devemos encontrar um versículo neste sentido; devemos simplesmente considerar como sendo a afirmação de Mateus uma verdade geral, que pode ser encontrada em muitos profetas, no que corresponde ao tipo característico do nazoreu. Há várias sugestões de como Jesus teria "cumprido" (realizado) esta verdade.
Alguns apontam para o fato de que Jesus cumpriu todos os requisitos de justiça da Lei do AT (Mt 5:17-18; Rm 8:3-4), da qual uma parte envolvia o santo compromisso feito no voto de "Nazireu". Este voto era para "consagrar-se para o Senhor" (Nm 6:2), e Jesus cumpriu isso perfeitamente. Entretanto, a palavra é diferente tanto no hebraico como no grego, e Jesus nunca fez esse voto em particular.
Outros apontam para o fato de que Nazaré provém da palavra básica nctzer (renovo). E muitos profetas falaram do Messias como sendo o "Renovo" (cf. Is 11:1; Jr 23:5; 33:15; Zc 3:8; 6:12).
Ainda outros observam que a cidade de Nazaré, onde Jesus viveu, era um lugar desprezado, "fora dos bons caminhos". Isso ficou evidente na resposta de Natanael: "De Nazaré pode sair alguma coisa boa?" (Jo 1:46). Considerando isso, "Nazareno" era um termo de desprezo apropriado ao Messias, a respeito de quem os profetas haviam predito que seria "desprezado e o mais rejeitado entre os homens" (Is 53:3; cf. SI 22:6; Dn 9:26; Zc 12:10)".
Fonte: "Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e "Contradições" da Bíblia"; ed. Mundo Cristão; pg.336
Bíblia de Jerusalém:
""Nazoreu" (nazôraios - forma usada por Mt, Jo e At) e o seu sinónimo "nazareno" (nazarênos, forma usada por Mc; Lc tem as duas formas) são duas transcrições correntes do mesmo adjetivo aramaico (nasraya), derivado do nome da cidade de Nazaré (Nasrath). Aplicado primeiro a Jesus - indicando a sua origem - e depois aos seus sequazes (At 24,5), este termo ficou como designativo dos discípulos de Jesus no mundo semítico, enquanto no mundo grego-romano prevaleceu o nome de "cristão" (At 11:26). - Não se percebe claramente a que oráculos proféticos Mt alude aqui; pode-se pensar em nazîr (Jz 13:5 e 7), ou em neçer, i.é., "rebento" (Is 11:1), ou de preferência em naçar, "guardar" (Is 42:6; 49:8), de onde naçur = o Resto".
R. V. G. Tasker:
Em seu livro de "Mateus - Introdução e Comentário", pela editora Vida Nova; pg.35-36, diz o seguinte:
"A citação "ele será chamado Nazareu", anotada pelo evangelista no verso 23 como cumprida no fato de Jesus residir em Nazaré, há muito é considerada um enigma, pois tais palavras simplesmente não existem no AT. Mas o fato de que o evangelista introduz a afirmação como tendo sido dito por "intermédio dos profetas" pode ser uma indicação de que ele não estava querendo fazer uma citação verbal exata, mas sim apontar em termos gerais que ela estava inteiramente de acordo com o que os profetas haviam predito, que Jesus deveria vir a ser conhecido como "Jesus de Nazaré".
Tal designação dele foi no início um termo de escárnio e desprezo (ver Jo 1:46). Aliás, Isaías tinha profetizado que o Servo do Senhor seria desprezado pelos homens. Parte do "cumprimento", portanto, desta e de outras passagens do AT, está no desprezo por Jesus demonstrado pelas autoridades religiosas de israel por causa das associações dele com o que consideravam sua origem provincial.
Esta foi a explicação da passagem dada por Jerónimo e provavelmente esteja correta. Alguns eruditos entendem que o evangelista está jogando com a semelhança verbal entre a palavra "Nazoraios", traduzida "nazareno", e a palavra hebraica "nezer", que significa "ramo", e também que passagens como Is 11:1 e Jr 23:5 estavam na sua mente; mas tal pensamento parece algo irrelevante no presente contexto".
Sem comentários:
Enviar um comentário
Shalom! Welcome to CAV Reformed Theology
Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.